Le train de la vie - Chuyến xe cuộc đời _ Ngô Tằng Giao _ (Youtube / Thơ / Nhạc)

  • PDF

khong chu CHUYENXE

LE TRAIN DE LA VIE - CHUYẾN XE CUỘC ĐỜI
Tâm Minh Ngô Tằng Giao (Dalat)

Nhạc:
Richard Anthony: J'entends siffler le train
Dạ Khúc: Serenade- Franz Schubert

LE TRAIN DE LA VIE (CHUYẾN XE CUỘC ĐỜI)

Tác giả: Vô danh           Chuyển ngữ: Tâm Minh Ngô Tằng Giao

_________________

La vie est comme un voyage dans un train:

On monte et on descend,

il y a des accidents,

à certains arrêts, il y a des surprises,

et à d’autres, il y a une profonde tristesse.

Cuộc đời xem khác gì đâu

Tựa như đáp một chuyến tàu dạo chơi:

Lên tàu rồi lại xuống thôi,

Đôi khi tai nạn ít người tránh qua,

Ở vài trạm nghỉ diễn ra

Bất ngờ bao chuyện thật là ngạc nhiên,

Ở vài trạm khác tiếp liền

Trào dâng một mối muộn phiền khôn nguôi.

Quand on nait et qu’on monte dans le train,

nous rencontrons des personnes

et nous croyons qu’elles resteront avec nous

pendant tout le voyage:

ce sont nos parents!

Malheureusement la vérité est toute autre.

Eux ils descendent dans une gare

et ils nous laissent sans leur amour et leur affection,

sans leur amitié et leur compagnie.

Khi ta mới sinh ra đời

Coi như vừa bước lên nơi toa tàu

Và ta gặp gỡ cùng nhau

Đôi người kề cận có đâu xa gì

Tưởng rằng trong suốt chuyến đi

Cận kề nhau mãi chẳng lìa nhau ra:

Đó là cha mẹ của ta!

Nhưng mà sự thật khác xa, thật buồn

Song thân ta sẽ xuống luôn

Xuống nơi ga nọ không còn trở lui

Để ta ở lại ngậm ngùi

Hết còn được sống bên người yêu thương

Mất nguồn tình cảm dịu dàng

Gia đình mái ấm lỡ làng than ôi.

En tous cas, il y a d’autres personnes

qui montent dans le train

et qui seront pour nous très importantes:

ce sont nos frères et nos soeurs, nos amis

et toutes les personnes merveilleuses que nous aimons.

Nhưng dù sao tới nhiều nơi

Cũng toa tàu đó bao người bước lên

Với ta quan trọng vô biên:

Đó là anh, chị hay em của mình

Đó là bạn hữu thân tình

Và bao người khác chân thành khôn vơi

Những con người thật tuyệt vời

Mà ta yêu quý khó rời xa thay.

Certaines considèrent le voyage

comme une petite promenade.

D’autres ne trouvent que de la tristesse

pendant leur voyage.

Il y a d’autres personnes

toujours présentes et toujours prêtes à aider

ceux qui en ont besoin.

Có người cùng đáp tàu này

Coi như một buổi ngắn ngày dạo chơi

Có người chỉ thấy chán đời

Buồn vương theo gót suốt nơi hành trình.

Bao người khác ở cạnh mình

Luôn luôn hiện diện nhiệt tình chứa chan

Tâm từ tỏa rạng ánh vàng

Giúp ai cần đến, sẵn sàng, quản đâu.

Certains quand ils descendent

laissent une nostalgie pour toujours…

D’autres montent et descendent tout de suite

et nous avons tout juste le temps de les croiser…

Có người khi bước xuống tàu

Để niềm nhung nhớ giăng sầu triền miên…

Bao người lên xuống liền liền

Khiến ta thoáng thấy cạnh bên nhất thời…

Nous sommes surpris

que certains passagers que nous aimons

s’assoient dans un autre wagon

et que pendant ce temps nous laisse voyager seuls.

Naturellement, personne peut nous empêcher

de les chercher partout dans le train.

Ta ngỡ ngàng đến nghẹn lời

Có khi hành khách là người thân ta

Ta thương yêu thật thiết tha

Lại ngồi toa khác cách xa với mình

Khiến cho suốt cuộc hành trình

Để ta cô độc, bóng hình đơn côi.

Tất nhiên không có một ai

Cản ta kiếm họ khắp nơi trên tàu.

Parfois, malheureusement,

nous ne pouvons pas nous asseoir à côté d’eux

car la place est déjà prise.

Đôi khi ta thấy lòng đau

Muốn ngồi bên họ có đâu dễ dàng

Vì nơi đó thật bẽ bàng

Có người chiếm ngụ và đang tâm tình

Ce n’est pas grave…

le voyage est comme ca:

plein de défis, de rêves, d’espoirs, d’adieux…

mais sans retour.

Không can chi, chớ bất bình…

Ở đời bao cuộc hành trình giống nhau:

Đong đầy thách đố trước sau

Tràn niềm hy vọng, thắm màu mộng mơ

Rồi qua giai đoạn tạ từ

Không quay trở lại kể như mãn đời.

Essayons de faire le voyage

de la meilleure facon possible.

Essayons de comprendre nos voisins de voyage

et cherchons le meilleur en chacun d’entre eux.

Chúng ta phải cố gắng thôi

Hãy làm cho chuyến dạo chơi của mình

Thật êm ả, thật tốt lành

Cố thông cảm khách đồng hành cạnh ta

Trong từng người cố tìm ra

Những điều tốt nhất để ca ngợi người.

Rappelons-nous qu’à chaque moment du voyage

un de nos compagnons peut vaciller

et peut avoir besoin de notre compréhension.

Nous aussi pouvons vaciller

et il y aura toujours quelqu’un pour nous comprendre.

Nhớ rằng mỗi phút tàu trôi

Đồng hành có thể tâm thời đảo chao

Họ cần giúp đỡ xiết bao

Cần niềm thông cảm dạt dào của ta.

Chúng ta nào có khác xa

Tâm chao đảo cũng diễn ra nhiều thời

Và luôn luôn cũng có người

Nói câu an ủi, thốt lời cảm thông.

Le grand mystère du voyage

est que nous ne savons pas

quand on descendra du train pour toujours.

Nhưng điều màu nhiệm vô cùng

Là ta không biết suốt trong chuyến tàu

Rằng mình sẽ xuống lúc nào

Rời tàu vĩnh viễn, có đâu ngồi hoài.

Nous ne savons pas non plus

quand nos compagnons de voyage

feront la même chose.

Même pas celui qui est assis juste à côté de nous.

Và ta cũng chẳng được hay

Bạn đồng hành đó ngồi ngay cận kề

Cũng xuống tàu, cũng ra đi

Nào hay biết trước khác gì mình đâu.

Dù cho kẻ đáp cùng tàu

Ngồi ngay bên cạnh bao lâu nay rồi.

Moi je pense que je serai triste de quitter le train…

j’en suis sur!

La separation avec tous les amis

que j’ai rencontrés dans le train sera douloureuse;

laisser mes proches seuls sera très triste.

Có điều chắc chắn lòng tôi

Sẽ buồn day dứt khi rời tàu kia!

Não lòng thay lúc chia ly

Với bao bạn quý cùng đi chuyến tàu;

Thật đau xót biết là bao

Để người thân lại trong bầu cô liêu.

Mais je suis sur qu’un jour ou l’autre

j’arriverai à la gare centrale

et je les reverrai tous arriver avec un bagage

qu’ils n’avaient pas quand ils sont montés dans le train.

Par contre, je serai heureux d’avoir contribué à augmenter

et à enrichir leur bagage.

Nhưng tôi tin chắc một điều

Cuộc hành trình của tôi theo tàu này

Mãi rồi cũng phải có ngày

Tới nhà ga chính! Tại đây sẽ ngừng!

Bao hành khách từng đi chung

Giờ tôi lại gặp họ cùng đến ga

Với hành trang lạ vô bờ

Họ chưa từng có khi xưa lên tàu.

Lòng tôi trái lại vui sao

Thấy mình đóng góp phần nào trong đây

Khiến hành trang họ giờ này

Đã thêm phong phú lại đầy thăng hoa.

Nous tous mes amis,

faisons tout le possible pour faire un bon voyage

et essayons de laisser un bon souvenir de nous

au moment où nous descendrons du train.

À ceux qui font partie de mon train,

je souhaite un bon voyage!

Bạn thân thương khắp gần xa,

Chúng ta hãy cố tối đa sức mình

Cùng làm cho cuộc hành trình

Muôn phần trọn vẹn, tốt lành, êm xuôi.

Và ta cố gắng mãi thôi

Để lưu kỷ niệm đẹp nơi lòng người

Cùng chung tàu trong dòng đời

Khi mình rời bến thốt lời chia ly.

Ai cùng tôi đáp tàu kia

Tôi thành tâm chúc:“Chuyến đi an bình!”

Tâm Minh Ngô Tằng Giao

(VIRGINIA, USA MÙA VU LAN 2008)

___________________________________

 

Bạn đang theo dõi trang: Phim Ảnh YouTube Le train de la vie - Chuyến xe cuộc đời _ Ngô Tằng Giao _ (Youtube / Thơ / Nhạc)